イタリアの歴史、特に第二次世界大戦は日本の同盟国であった点も踏まえイタリアについて資料を載せています。

易しいイタリア史 
建国から第一次世界大戦まで

1861年サルデーニャ王国がイタリア統一(Risorgimentoを果たしイタリア王国成立。サルデーニア王のVittorio Emanuele Ⅱが初代国王となる。首都はトリノに置く。
1865年、フィレンツェに遷都。 1866年普墺戦争ではプロイセン側として参戦。ベネツィアを併合する。
1870年普仏戦争でフランス軍がローマから撤退し、ローマを併合。
1871年ローマに遷都。この頃からローマ教皇との対立が始まり、1929年ラテラノ条約まで対立は続く。

1882年三国同盟(オーストリア、ドイツ)。1902年仏伊協商。
1914年第一次世界大戦では仏伊協商を理由に参戦せず逆に1915年連合国(仏、英、露:
尚アメリカは1917年に連合軍参加、ロシアは1917年離脱)に参戦(一部非難を浴びるが英国との密約でオーストリアとの領土問題であった南チロルとトリエステ等を得る。尚日本は連合軍に加わる(日英同盟))

第一次世界大戦後のパリ講和会議では、領土拡大の要求は退けられ不満が高まる。
1919年ダンヌンツィオはフィウーメ(現クロアチアの一部)を占領。が国連に認められず自身が統領として独立宣言。黒シャツ隊を組織、自らをDUCEと呼ぶなどムッソリーニへの影響大。大戦後の経済的貧困は労働者の暴動を引き起こす。
そういう混乱の中、1921年ムッソリーニがファシスト党結成、
1922年ローマに進軍しファシスト政権樹立

1924年フィウーメ併合。1926年アルバニアを保護国化。1926年一党独裁制。
1928年ファシズム大評議会を国家の最高機関と定める。

第二次世界大戦

1935年エチオピア戦争((第二次)。
1936年エチオピア併合。1937年国際連盟脱退。
1939年アルバニア侵攻。
1940年日独伊三国同盟。
1943年連合国シチリア上陸(ハスキー作戦)。同年7月ムッソリーニ解任。9月パドリオ政権降伏。同9月ムッソリーニはドイツ軍に助けられサーロにてイタリア社会共和国(RSI)を樹立。内戦に入る。(尚、日本は枢軸国としてRSIを承認し、ベネチアに大使館をおいている)1945年4月ムッソリーニ逮捕、翌日処刑。5月降伏。
1946年国王ウンベルト2世が国民投票により廃位。王国が終焉しイタリア共和国となる。更に詳しくは下記参照

イタリアの第二次世界大戦
Cronologia (年代記)
1940-1941

1940-06-10 Aggressione italiana alla Francia. イタリア、フランスへの侵攻
1940-10-28  Aggressione italiana alla Grecia. イタリア、ギリシアへの侵攻
1941-04-08  Partigiani abissini e truppe britanniche liberano Addis Abeba.
        エチオピアのパルチザンとイギリス軍隊がアジスアベバを解放
1941-05     L'Italia invade Slovenia e Dalmazia.イタリア、スロバニアとダルマチアに侵攻
1941-06-22  Aggressione nazifascista all'Unione Sovietica (Operazione Barbarossa). 
        ドイツのソビエト侵攻(バルバロッサ作戦)
        Il corpo di spedizione italiano parte il 26 giugno. イタリア遠征軍は626日に出発。

1942
1942-04-29  Azioni partigiane in Cecoslovacchia .  Repressione nazista.
      チェコスロバキアにおいてパルチザン活動。ナチスの弾圧
1942-08-07 Azioni partigiane in Olanda.  Rappresaglie naziste.
      オランダにてパルチザン運動。ナチスの報復
1942-09-13 Inizia la battaglia di Stalingrado.スターリングラード戦開始
1942-11-26 Riunione del Consiglio Antifascista di Liberazione Nazionale jugoslavo.
           ユーゴスラビア反ファシスト国民自由会議の結集
1942-12-08 Le industrie italiane vengono militarizzate. イタリア産業界の軍事化
1943

1943-01-23 Liberazione della Libia. リビアの解放
1943-02    Partigiani jugoslavi rompono l'accerchiamento nazifascista (italiani,tedeschi e traditori jugoslavi)
     (Battaglia della Neretva).

     ユーゴスラビアパルチザンがナチファシスト包囲作戦を破る(ネレトバの戦い)

1943-03-05 Scioperi nell'Italia settentrionale. イタリア北部でストライキ
1943-06-03 Formazione del Comitato Francese di Liberazione Nazionale.
     
フランス人民解放戦線の設立
1943-06-11 Sbarchi britannici a Pantelleria, Lampedusa, Linosa.
     イギリス軍パンテレリア島(シチリア南西部)上陸

1943-06-11 Sbarchi alleati in Sicilia (operazione Husky).連合軍シチリア上陸
1943-07-25 Destituzione e arresto di Mussolini, nomina di Badoglio a Capo del Governo.
     
ムッソリーニの逮捕と解任。バドリオ政権発足
1943-07-25 Bombardamento di Livorno. リボルノ空爆
1943-07-26 Repressione di manifestazioni popolari.  Costituzione del ComitatoNazionale delle Opposizioni.
    
 デモの禁止。抵抗国民委員会の結成
1943-07-27 Scioglimento del partito fascista, abolizione del Gran Consiglio e del Tribunale speciale,
        liberazione dei prigionieri politici.

 
      ファシスト党の解党、ファシズム大評議会、特別法廷の廃止、政治犯の釈放
1943-07-27 I nazisti preparano l'occupazione dell'Italia e l'evasione di Mussolini. 
       Arrivo di nuove truppe tedesche in Italia.

       ナチスがイタリアの占拠とムッソリーニの奪還を計画。ドイツ軍のイタリア侵入
1943-09-08
Annuncio dell'armistizio.  I nazisti disarmano le truppe italiane. Sbando delle forze armate,
      attribuibile in larga parte all'ambiguita del Savoia ed al tradimento degli alti ufficiali fascisti.

          休戦発表。ナチスがイタリア軍を武装解除。サボイア王家の優柔不断とファシスト党幹部の裏切りに帰す。
1943-09-09 Il Re Soldato, con Sabaudo coraggio, scappa a Bari col fido Badoglio, lasciando Romain balia dei tedeschi. 
     王党軍はサボイア魂にてバドリオの支持者と共にローマをドイツ軍に委ねバーリへ逃走。

1943-09-12 
I nazisti fanno evadere Mussolini. ナチスがムッソリーニを逃がす
1943-09-23 I tedeschi instaurano la cosiddetta Repubblica Sociale Italiana
     
ドイツ軍により所謂イタリア社会主義共和国が設立さる
1943-09-27 Le Quattro Giornate di Napoli:  l'insurrezione popolare libera Napoli. 
     
ナポリの4日間。人民の反乱でナポリを解放
1943-10-13 L'Italia dichiara guerra alla Germania, diventando ``cobelligerante'' con gli Alleati. 
     イタリア、ドイツに宣戦布告。連合軍の盟邦となる
 

1944


1944-03-01 Settimana di scioperi in Italia settentrionale.  Oltre un milione di lavoratori in sciopero
     per il salario e contro la guerra e l'occupazione nazista.
     
南部イタリアにてストライキ。100万人を超える労働者が給与、反戦、ナチスの占領に対して抗議
1944-04-21 Costituzione del primo governo di unita` nazionale, formato da tutti i partiti antifascisti 
     反ファシスト党による国民統一議会発足

1944-05-20
Inizio della ritirata tedesca in Italia. ドイツ軍の撤退開始
1944-06-04 Liberazione di Roma. ローマの解放
1944-06-06 Sbarco in Normandia (operazione Overlord).  Il Consiglio Nazionale della Resistenza francese    proclama l'insurrezione.  Azioni partigiane.
      ノルマンディー上陸。フランスレジスタンス国民会議は抗戦を宣言。パルチザン活動
1944-06-11 Costituzione del primo governo Bonomi. ボノーミ第一次内閣
1944-08-04 Insurrezione di Firenze.  Il CLN toscano assume il governoprovvisorio
e la citta` viene liberata in una settimana di combattimenti.
 フィレンツィエで戦闘。
1944-08-10 Eccidio di piazzale Loreto: i fascisti della legione Muti fucilano15 Partigiani ed espongono i loro
     corpi sul selciato.
ロレート広場における殺戮。
     ファシストの
Muti部隊が15人のパルチザンを殺害し死体を舗石に晒す
1944-12-12 Secondo governo Bonomi. ボノーミ第二次内閣

1945

1945-04-25 Liberazione di Milano. ミラノ解放
1945-04-25 Insurrezione di Torino. トリノ解放
1945-04-27 Cattura di Mussolini. ムッソリーニ逮捕
1945-04-28 Esecuzione di Mussolini e di altri criminali.ムッソリーニ及び他の戦犯の処刑
1945-04-29 I comandi tedeschi in Italia e Austria firmano la resa.
     イタリアとオーストリアにてドイツ軍司令部降伏文書に署名

1945-05-07 Resa della Germania.    ドイツ軍の降伏
1945-05-08 Fine della guerra in Europa.
 欧州での戦争終結
1945-07-04 Liberazione delle Filippine. フィリピンの解放
1945-07-15 L'Italia dichiara guerra al Giappone. イタリア対日本に宣戦布告
1945-08-02 Liberazione della Birmania. ビルマの解放
1945-08-06 Bombardamento di Hiroshima.広島爆撃(原爆)
1945-08-09 Bombardamento di Nagasaki.長崎爆撃(原爆)
1945-09-02 Resa del Giappone.  Fine della seconda guerra mondiale.日本降伏。第二次世界大戦終結

PATTO TRA GERMANIA, ITALIA E GIAPPONE
日独伊三国軍事同盟 本文訳付き

Berlino, il 27 Settembre 1940
1940年
(昭和15)年9月27日

I Governi di Germania, Italia e Giappone, convinti che la condizione necessaria per garantire una pace duratura debba essere il riconoscimento del diritto all'esistenza per tutti i popoli del mondo, hanno deciso di unire i loro sforzi in Europa e in Asia Orientale allo scopo primario di costruire e mantenere un Nuovo Ordine che favorisca la prosperita e il benessere di quegli stessi popoli. 大日本帝国政府、独逸国政府及伊太利国政府は万邦をして各其の所を得しむるを以て恒久平和の先決要件なりと認めたるに依リ大東亜及欧州の地域に於て各其の地域に於ける当該民族の共存共栄の実を挙げるに足るべき新秩序を建設し且之を維持せんことを根本義と為し右地域に於て此の趣旨に拠る努力に付相互に提携し且協力することに決意せり

E' inoltre desiderio dei tre Governi estendere tale cooperazione a tutti quei Paesi di altre aree geografiche del mondo che siano disposti, secondo una linea comune, a produrre ogni sforzo necessario affinche la grande aspirazione di raggiungere una pace mondiale possa essere realizzata.Conseguentemente, i governi di Germania, Italia e Giappone hanno concordato quanto segue: 而して三国政府は更に世界到る所に於て同様の努力を為さんとする諸国に対し協力を吝まさるものにして斯くして世界平和に対する三国終局の抱負を実現せんことを欲す依て日本国政府独逸国政府及伊太利国政府は左の通協定せり

ARTICOLO 1.
Il Giappone riconosce e rispetta la leadership di Germania e Italia nello stabilire un nuovo ordine in Europa.
第1条 日本国は独逸国及伊太利国の欧州に於ける新秩序建設に関し指導的地位を認め且之を尊重す

ARTICOLO 2.
Germania e Italia riconoscono e rispettano la leadership del Giappone nello stabilire un nuovo ordine nell'Est dell'Asia.
第2条 独逸国及伊太利国は日本国の大東亜に於ける新秩序建設に関し指導的地位を認め且之を尊重す

ARTICOLO 3.
Germania, Italia e Giappone concordano di collaborare insieme ed unire i loro sforzi secondo le linee suddette. Esse inoltre si impegnano ad aiutarsi vicendevolmente con tutti i mezzi politici, economici e militari di cui dispongono qualora una delle tre Nazioni firmatarie di questo accordo venisse attaccata da una potenza attualmente non coinvolta nella guerra in Europa o nel conflitto Cino-Giapponese.
第3条
 
本国、独逸国及伊太利国は前記の方針に基く努力に付相互に協力すべきことを約す。更に締結中何れかの一国が現に欧州戦争又は日支紛争に参入しおらざる一国に依て攻撃せられたるときは三国は有らゆる政治的、経済的及軍事的方法に依り相互に援助すべきことを約す

ARTICOLO 4.
Allo scopo di rendere operativo questo Patto, commissioni tecniche congiunte, i cui membri verranno nominati dai rispettivi Governi di Germania, Italia e Giappone, si riuniranno al piu presto.
第4条
 本条約実施の為各日本国政府、独逸国政府及伊太利国政府に依り任命せられべき委員より成る混合専門委員会は遅滞なく開催せらるべきものとす

ARTICOLO 5.
Germania, Italia e Giappone congiuntamente dichiarano che i termini del presente accordo non influenzeranno in alcun modo le relazioni politiche attualmente esistenti tra ciascuna delle tre potenze firmatarie e la Russia Sovietica.
第5条 日本国、独逸国及伊太利国は前記諸条項が三締約国の各と「ソヴィエト」聯邦との間に現存する政治的状態に何等の影響をも及ぼさざるものなることを確認す

ARTICOLO 6.
Il presente Patto, dopo la sua firma, entrera in vigore con effetto immediato e avra la durata di 10 anni a partire dalla data in cui verra sottoscritto. Prima della scadenza di tale termine, le parti contraenti si incontreranno per negoziarne il rinnovo.
第6条
 本条約は署名と同時に実施せらるべく実施の日より1
0年間有効とす 右期間満了前適当なる時期に於て締結国中の一国の要求に基き締約国は本条約の更新に関し協議すべし

In fede, i sottoscritti regolarmente autorizzati dai loro rispettivi governi, hanno firmato questo patto e hanno apposto qui le loro firme.
 右証拠として下名は各本国政府より正当の委任を受け本条約に署名調印せり

Fatto in triplice copia a Berlino, il 27° giorno di Settembre 1940, 19° anno dell'era fascista, corrispondente al 27° giorno del 9° mese del 15° anno dello Showa (il regno dell'Imperatore Hirohito).
昭和15年9月27日即ち1940年、「ファシスト」暦18年9月27日ベルリンに於て本書3通を作成

Patto d'acciaio 伊独同盟 1939年5月22日チアノ外相とリッペントロップ外相にて締結

S. M. il Re d'Italia e di Albania, Imperatore d'Etiopia, e il Cancelliere del Reich tedesco, ritengono giunto il momento di confermare con un Patto solenne gli stretti legami di amicizia e di solidarieta che esistono fra l'Italia fascista e la Germania nazionalsocialista. Considerato che, con le frontiere comuni, fissate per sempre, e stata creata tra l'Italia e la Germania la base sicura per un reciproco aiuto ed appoggio, i due Governi riconfermano la politica, che e stata gia da loro precedentemente concordata nelle sue fondamenta e nei suoi obbiettivi e che si e dimostrata altamente proficua tanto per lo sviluppo degli interessi dei due paesi quanto per la sicurezza della pace in Europa. Il popolo italiano ed il popolo tedesco, strettamente legati tra loro dalla profonda affinita delle loro concezioni di vita e dalla completa solidarieta dei loro interessi, sono decisi a procedere, anche in avvenire, l'uno a fianco dell'altro e con le forze unite per la sicurezza del loro spazio vitale e per il mantenimento della pace. Su questa via indicata dalla storia, l'Italia e la Germania intendono, in mezzo ad un mondo inquieto ed in dissoluzione, adempiere al loro compito di assicurare le basi della civilta europea. Allo scopo di fissare, a mezzo di un Patto, questi principi, hanno nominato loro plenipotenziari: Sua Maesta il Re d'Italia e di Albania, Imperatore d'Etiopia: Il Ministro degli Affari Esteri: Conte Galeazzo Ciano di Cortellazzo (Italia),Il Cancelliere del Reich Tedesco; Joachim von Ribbentrop (Germania) i quali, dopo essersi scambiati i loro Pieni Poteri, trovati in buona e debita forma, hanno convenuto i seguenti articoli:

Art. 1. - Le Parti contraenti si manterranno permanentemente in contatto allo scopo di intendersi su tutte le questioni relative ai loro interessi comuni o alla situazione generale europea.

Art. 2. - Qualora gli interessi comuni delle Parti contraenti dovessero esser messi in pericolo da avvenimenti internazionali di qualsiasi natura, esse entreranno senza indugio in consultazione sulle misure da prendersi per la tutela di questi loro interessi. Qualora la sicurezza o altri interessi vitali di una delle Parti contraenti dovessero essere minacciati dall'esterno, l'altra Parte contraente dara alla Parte minacciata il suo pieno appoggio politico e diplomatico allo scopo di eliminare questa minaccia.

Art. 3. - Se, malgrado i desideri e le speranze delle Parti contraenti, dovesse accadere che una di esse venisse ad essere impegnata in complicazioni belliche con un'altra o con altre Potenze, l'altra Parte contraente si porra immediatamente come alleata al suo fianco e la sosterra con tutte le sue forze militari, per terra, per mare e nell'aria.

Art. 4. - Allo scopo di assicurare per il caso previsto la rapida applicazione degli obblighi di alleanza assunti coll'articolo 3, i membri delle due Parti contraenti approfondiranno maggiormente la loro collaborazione nel campo militare e nel campo dell'economia di guerra. Analogamente i due Governi si terranno costantemente in contatto per l'adozione delle altre misure necessarie all'applicazione pratica delle disposizioni del presente Patto. I due Governi costituiranno, agli scopi indicati nei summenzionati paragrafi 1 e 2, Commissioni permanenti che saranno poste sotto la direzione dei due ministri degli Affari esteri.

Art. 5. - Le Parti contraenti si obbligano fin da ora, nel caso di una guerra condotta insieme, a non concludere armistizi e paci se non di pieno accordo fra loro.

Art. 6. - Le due Parti contraenti, consapevoli dell'importanza delle loro relazioni comuni colle Potenze loro amiche, sono decise a mantenere ed a sviluppare di comune accordo anche in avvenire queste relazioni, in armonia cogli interessi concordati che le legano a queste Potenze.

Art. 7. - Questo Patto entra in vigore immediatamente al momento della firma. Le due parti contraenti sono d'accordo nello stabilire in dieci anni il primo periodo della sua validita. Esse prenderanno accordi in tempo opportuno, prima della scadenza di questo termine, circa il prolungamento della validita del Patto.

Berlino, li 22 maggio 1939, Anno XVII dell'Era Fascista